Parole, parole, parole
Sémiotique, didactique et communication   La violence dans la communication sociale   Stéréotypes et prototypes nationaux en Europe    Parlez-vous textos?
Maîtriser les faits de langue-culture grâce à la publicité   Une langue-culture mise en scène dans la publicité   Apprendre une langue-culture à travers une approche actionnelle    

 

Maîtriser les faits de langue grâce à la publicité

Résumé :
L’apprentissage d’une langue-culture se fait au quotidien dans les contextes les plus divers. La publicité en contextualisant les phénomènes langagiers est un outil précieux permettant à l’apprenant, d’une part, de saisir le sens en suspens dans ou sous les mots et de l’autre, d’acquérir une compétence langagière, englobant aussi bien des connaissances linguistiques que sociopragmatiques.

Présentation :

Actuellement, l’enseignement d’une langue-culture ne se fait pas uniquement en salle de classe : les médias complètent son apprentissage d’une façon attrayante et efficace en mettant en relief la culture. Quel que soit le contexte d'appropriation envisagé, l'élaboration de dispositifs didactiques conçus pour développer des savoirs et des savoir-faire interculturels liés à la langue, met l'enseignant dans la nécessité de s'interroger sur les moyens d’y parvenir. Il s’agit d’un choix d'ouverture sur le monde extérieur à la classe, mais aussi, d’un choix d'intégrer ces expériences extérieures dans les pratiques de classe.
Parce que l’apprentissage d’une langue se fait d’abord à travers l’appréhension et ensuite la compréhension d’une culture, la publicité, en contextualisant les phénomènes langagiers, nous paraît un des supports les plus efficaces, permettant une approche à la fois interculturelle et linguistique de la langue cible.
Notre étude sera réalisée à partir d’un corpus de diverses publicités sélectionnées pour les faits de langue qu’elles comportent, car elles utilisent des mots à « charge culturelle partagée » selon la définition de Galisson, des expressions idiomatiques et différents registres de langues. La publicité est un outil permettant à l’apprenant, d’une part, de saisir le sens figuré de certains mots et expressions souvent négligés par les dictionnaires et les méthodes qui se contentent de présenter le sens propre, et d’autre part, de s’approprier des compétences langagières propres à une langue, une culture et une époque données. Ainsi il s’agira de proposer une réflexion sur l’apprentissage du registre familier et de l’argot en comparaison avec le français standard qui permettra d'expliciter et d'interpréter cette culture implicite, en suspens dans ou sous les mots. De cette façon, nous touchons au niveau le plus profond de la compétence langagière, une compétence qui n’est pas strictement linguistique mais aussi sociopragmatique.


 


 

Voir la présentation en PdF

Voir les spots

Lire l'article

 

Site officiel du congrès